Una carta de Céline a Pierre Monnier

Estas cartas son parte de la estrategia de Céline para volver a editar sus libros. Su guerra en el lenguaje. Céline quiere volver a la edición y a la vez tiene que organizar su clandestinidad, todo en el mismo movimiento: “Solo hay que tratar de organizar lo clandestino, más que clandestino.” [Carta a Pierre Monnier del 12 de enero de 1950]. La correspondencia con Pierre Monnier arranca en 1948. Monnier tiene un oído celiniano absoluto. Ni se le pasa por la cabeza ser editor: “Sin la voluntad de relanzar a Céline, nunca me hubiera visto obligado a “hacerme el editor.” Mientras lo hizo, no transigió con las palabras. En el camino de esta correspondencia Céline va mostrando que hay mil maneras de no editar un libro. De matarlo, llegado el caso.

HS

Carta de Louis Ferdinad Célie a Pierre Monnier

[Klarskovgaard] 11 de diciembre de 1949

Mi estimado Monnier

Conmigo no existen los dobleces. Nunca existieron y palabra de viejo cafisho nunca existirán. Se lo dije mil veces. No lo repetiré – Joder con los Dumont. Son unos juntapuchos. – ¡Querían fabricar un exitazo con mi carnaza! ¡A otra cosa! Por otra parte no tengo más ofertas – Si tuviera alguna, usted se encargaría. NI QUÉ HABLAR. Puede ir a ver a Paulhan de mi parte si quiere, pero siempre en el mismo estricto espíritu obrero, todo el tren de mis libros reimpresos, los derechos pagados cash, en el momento de firmar los contratos – ¡Nada de ADELANTOS mierda! El derecho de imprimir vale tanto – y nada de vueltitas con documentos, cuentas y todo el blablabla de los estafadores… No quiero entrar ahí, en el almacén. Entrego tanta verdura, tantos kilos – me pagan al contado. El almacén la clientela es problema de ellos, las trampas, las cretinadas. ¡Estos atorrantes quieren meter a los autores en los chanchuyos de su comercio! ¡Conmigo no! El comercio es cosa de ellos! En verdad tienen la insaciabilidad humana – Quieren quedarse con todo – ¡tanto los derechos de autor! como el sobrante divino de su canallada – Fíjese en Frémanger y Jonquières – ¡El editor, en la medida en que no le robó al autor sus derechos se estima estafado! Es el gran vicio – Los quiero curar! ¡Qué vayan a hacerse querer!

Con toda mi fidelidad.

LFC

(Louis Ferdinand Céline)

Traducción: Hugo Savino

Columna Otros Ritmos: Traducción

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s